參考消息網(wǎng)12月25日報道(文/杜鵑)在英國,不少漢學家和知華人士樂做中華文明的“知音人”。憑借一次次訪華的體驗或長期在中國生活的感悟,他們對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有著特殊的熱愛和獨到的見解。
他們當中有人用自身了解中國的經(jīng)歷詮釋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的豐富內(nèi)涵、獨特價值和時代意義,以參與文明互鑒的行動彰顯中華文明的世界影響力和感召力,成為傳頌中華文明音色、神韻之美的“撫琴人”。
中華文明“連接古今”
不少英國漢學家和知華人士稱,中華文明的突出魅力是其數(shù)千年的連續(xù)性,既源遠流長又充滿活力。
在劍橋大學社會人類學教授艾倫·麥克法蘭看來,中華文明是“范圍最廣、歷史最悠久和最多元化的文明”。中華文明擁有世界上最長的連續(xù)性歷史,至少可以追溯到五千年前。世界上許多重要的技術(shù)由中國發(fā)明,后傳至西方。這位英國國家學術(shù)院院士在《了解中國人》一書中寫道:“在詩歌、哲學、音樂、文學、繪畫等領(lǐng)域,中國享有‘高度的藝術(shù)文明’。”
第十六屆中華圖書特殊貢獻獎得主、英國知名漢學家弗朗西絲·伍德(中文名吳芳思)持相似觀點。她表示,中華文明是“世界上最迷人的文明之一”。相比其他古老文明,中華文明的連續(xù)性十分突出。喜歡研究中國歷史的吳芳思發(fā)現(xiàn),在中國,一些兩千多年前使用的規(guī)則沿用至今。但這并不意味著中華文明一成不變,相反,它是“一個充滿活力的文明”。
1971年,吳芳思畢業(yè)于劍橋大學中文專業(yè)并隨團首次訪華,1975年至1976年在北京大學學習歷史,后在倫敦大學獲得博士學位,研究方向為中國建筑。她自1977年起在大英圖書館工作,后擔任大英圖書館中文部主任三十多年,直至2013年退休。
在吳芳思看來,這是一份“美妙而有意義的工作”,讓她有機會從上世紀70年代起見證中國出版物數(shù)量的不斷增長。她告訴記者,大英圖書館中文部的職責之一是購入關(guān)于中國的圖書,除純科學話題的圖書之外,其他領(lǐng)域基本都有涉及,包括人文學科。
癡迷于中國唐詩宋詞的英國作家蒂姆·克利索爾德(中文名祈立天)告訴記者,中華文明的一大特征是“連接古今”。連續(xù)性是中華文明的一大優(yōu)勢,讓人們能很容易地理解寫在千年前的古詩,也讓中國人有機會借鑒古人智慧解決當代問題。
祈立天2022年出版了《云室:一個英國人眼中的中國古詩》一書,呈現(xiàn)他作為一名中國文化愛好者對中國古詩詞的理解。在他看來,中國詩歌有數(shù)千年歷史,是一種有歷史連續(xù)性的文學體裁,時至今日仍有現(xiàn)實意義,令人產(chǎn)生共鳴。
在祈立天看來,語言是傳承中華文明的重要載體。他用北宋著名文學家黃庭堅的一句詩說明:“‘我見黃河水’……看到這行字,你就能立即明白黃庭堅要表達的意思?!倍鴰缀踉谕粫r期,英國經(jīng)典書籍《末日審判書》問世。但由于語言原因,許多英國人如今根本無法讀懂該書。
談及自己向西方介紹中國古詩的初衷時,祈立天表示:“西方人一向認為中華文明難以理解……但實際上,(古詩中)蘊含的思想非常直白,很多西方人都能感同身受,比如友情、人與自然的關(guān)系等?!?/p>
領(lǐng)悟中華文明魅力
在研究中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的過程中領(lǐng)悟中華文明的魅力,是英國漢學家和知華人士的一大共性。即使是一個詞語、一篇詩詞,也能令他們?nèi)绨V如醉。
雖然已年過七旬,吳芳思仍在學習中文,只要遇到陌生漢字就會去查詢、學習,“學無止境,這一過程令我著迷”。即便是琢磨一些簡單詞匯的組成也能令她樂在其中。吳芳思告訴記者她最喜歡的一個漢語詞匯是“貓頭鷹”,因為它準確生動地描述了這種動物的外觀,“讓人一下子就能聯(lián)想到它的樣子”。
吳芳思癡迷于對中國歷史的研究,尤其是明史,“這段歷史為中國的歷史學家所熟悉,但對西方人而言較陌生”。她清晰地記得,1975年初到北京大學學習歷史時,老師教授的就是明史。她還非常喜歡中國經(jīng)典文學作品,讀過《詩經(jīng)》《儒林外史》以及錢鐘書、魯迅等人的大量作品。她撰寫了十余部專著,內(nèi)容涉及秦始皇、馬可·波羅、絲綢之路等。
吳芳思告訴記者,大英圖書館中文部不僅有珍貴館藏,還有一些較為罕見的古書。例如,一本介紹普陀山游覽路線的古書,雖不算知名,也稱不上精致,但在吳芳思眼中“獨具魅力”?!皩τ谙裎疫@樣對中國文化感興趣的人來說,在大英圖書館中文部工作的經(jīng)歷非常棒?!?/p>
年過八旬的麥克法蘭似乎對中華文明的各個方面都頗感興趣。他在《了解中國人》一書中闡釋了西方人難以讀懂中國的原因,但他寫道,從另一些角度來看中國其實很好理解,就像中國語言一樣,中國有著某些簡單而古老的規(guī)則,一旦弄懂了這些規(guī)則,理解起來就不那么難了。
《了解中國人》一書介紹了麥克法蘭所觀察、理解到的中國文化和民眾生活。在他看來,中國人常說的“和而不同”是指中華文明注重和諧,但和諧并不意味著無差別,“就像在音樂中,音符的聲高不同,但彼此不會發(fā)生碰撞”。
記者在采訪中發(fā)現(xiàn),對中國文化的喜愛體現(xiàn)在英國漢學家和知華人士的日常生活中。比如,吳芳思家門前的小院里長著翠竹,門廊上擺著剪紙龍,窗臺上放有象征兔年吉祥的玩偶。她還珍藏了不少中國友人贈送的戲劇臉譜、硯臺、書畫等禮品,書架上有許多有關(guān)中國的中英文書籍。步入祈立天家中客廳,隨處可見中國風裝飾,除了由中國畫和書法作品組成的背景墻,還有他親手在大塊木板上雕刻的古詩。
文明互鑒引發(fā)共鳴
文明因交流而多彩,因互鑒而豐富。
祈立天曾在中國生活、工作二十余年。根據(jù)多年來對中國的觀察,他發(fā)現(xiàn)中國在經(jīng)濟上取得了很大成功,許多人擺脫了貧困,同時在對外展示優(yōu)秀傳統(tǒng)文化方面也更加自信。他說,不同文明之間的相互理解和學習非常有必要。盡管已經(jīng)回到英國生活,“我仍對中國頗感興趣,希望幫助中西方更好地相互了解”。他告訴記者,他打算騎自行車探訪古絲綢之路上的中國城市,沿途細細品味和研究有關(guān)這些城市的古詩,并將它們翻譯成英文。他表示,想要探訪古絲綢之路的靈感源自他對共建“一帶一路”倡議的興趣,希望能通過翻譯這些古詩讓西方人理解,古絲綢之路已存在數(shù)千年,而“一帶一路”是歷史的延續(xù)。
在英國,不僅研究中國文化的學者意識到加強文明互鑒的重要性,其他領(lǐng)域的專家對此也十分認同。
英中貿(mào)易協(xié)會主席古沛勤爵士曾向記者講述他第一次了解中國的經(jīng)歷。那是在1970年,當時他還是一個十幾歲的孩子,歷史老師告訴他和其他同學,“在你們有生之年,中國將會很重要”。
“早在50多年前,這位睿智的老師就看到了理解中國的必要性?!惫排媲谡f,中國是一個偉大的文明古國,有著廣闊的未來。
但他表示,目前中國對英國的了解遠多于英國對中國的了解,“這正是我和其他關(guān)心兩國關(guān)系的人試圖改變的狀況。英國領(lǐng)導層應(yīng)該增加對中國的理解,還應(yīng)鼓勵學生們學習中華文明,而不僅僅是學習語言”。
英國皇家攝影學會項目總監(jiān)邁克爾·普里查德告訴記者,他曾先后十余次前往中國,被自然風光、城市景色和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化深深吸引。在他看來,攝影是打破隔閡、向人們展示多元世界、促進不同文化相互理解的良好途徑。
他介紹說,早在19世紀60年代,就有英國皇家攝影學會成員到中國拍攝長江沿岸的景象和人物,并把這些照片帶回國內(nèi),讓英國人了解那個時代的中國?!耙话俣嗄旰?,我們依然在這樣做……攝影依然發(fā)揮著加強國家間友誼和文化紐帶的作用?!?/p>
推動中英文化交流
許多英國漢學家和知華人士不僅是中華文明的“知音人”,還是傳頌中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的“撫琴人”。在他們的感召下,越來越多英國年輕一代開始欣賞中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,希望親密接觸、沉浸式體驗?zāi)酥辽钊胙辛暋?/p>
在吳芳思看來,當今世界,文明互鑒越來越重要?!叭藗兛梢詮牧私庵袊幕倪^程中獲得樂趣。對我來說,學習不同的文化極具吸引力。中國文化是如此豐富多彩,我仍在繼續(xù)了解它?!?/p>
吳芳思熱衷于推動中英文化交流。她長期為成立于倫敦的東方陶瓷學會旗下刊物撰文,曾在新冠疫情期間參與多場促進中英文化交流的線上講座,并以主講人或主持人身份介紹中國文化。不久前,她還擔任了“漢語橋”世界大學生中文比賽全英大區(qū)決賽評委。
倫敦大學學院東亞事務(wù)副校長凱瑟琳·卡拉瑟斯(中文名杜可歆)多年來致力于中文教學和培養(yǎng)中文教師。她對記者說:“人與人之間的對話是國家間關(guān)系的基石……中國孩子學習英語、英國孩子學習中文,這將有助于下一代人支持兩國間的相互理解。第一步是明白彼此的語言,然后是跨文化的理解?!?/p>
杜可歆回憶說,她2005年在英國剛開始教授中文時,國內(nèi)具備相關(guān)專業(yè)證書的教師少之又少,幾乎沒有同行可以交流。如今,英國大多數(shù)中文教師都取得了教育學研究生證書,教師之間的學術(shù)交流也非?;钴S。
倫敦金斯福德學校是英國第一所把中文定為必修課的學校。該校校長瓊·戴嵐告訴記者,早在2000年,校方就作出了這一決定,主要原因是“許多英國年輕人不了解中國的精彩歷史和文化。學習中文將拓寬他們的思維,擴充他們(對世界)的理解”。
這位有35年教學和教育管理經(jīng)驗的校長說:“在這個日益全球化的世界里,認識和頌揚不同的文化非常有益,而這不僅應(yīng)該作為學校教學的內(nèi)容,更應(yīng)該成為人們?nèi)粘I畹囊徊糠?。我們需要認識并尊重不同文明的價值,相互理解和欣賞?!?/p>
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。