“清華簡”發(fā)布首卷英譯本
大規(guī)模收錄先秦佚籍的“清華簡”有了中英對照“讀本”。近日,在清華大學(xué)召開的《〈清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡〉研究與英譯》系列叢書發(fā)布會上,“清華簡”首卷英譯本亮相。該書收錄了“清華簡”中部分文獻的古文原文、現(xiàn)代漢語譯文及英文翻譯,填補了“清華簡”及中國出土文獻國際研究的空白。
“清華簡”是清華大學(xué)于2008年收藏的一批戰(zhàn)國竹簡,其內(nèi)容多為早期的經(jīng)史類典籍,除了可與《尚書》等傳世古書對照的篇目外,更多的是已失傳2000年之久的前所未見的佚篇,對于準(zhǔn)確認識先秦古籍的原貌、還原中國早期歷史具有重要的學(xué)術(shù)價值。目前,“清華簡”已出版十二輯,整理工作進入收官階段。
本次發(fā)布的首卷英譯本《〈逸周書〉諸篇》收錄了“清華簡”中《命訓(xùn)》《程寤》《皇門》《祭公之顧命》《保訓(xùn)》《封許之命》等六篇與《逸周書》相關(guān)的文獻。整理團隊在這些篇目中發(fā)現(xiàn)了前所未知的周代詩篇,復(fù)原了楚國歷史及地理原貌,為古文字特別是楚文字的研究提供了珍貴材料。英譯本不僅將古文原文和現(xiàn)代漢語譯文對照呈現(xiàn),還邀請出土文獻研究領(lǐng)域的專家對文字進行英文注釋、翻譯,為海內(nèi)外從事早期中國研究的學(xué)者提供學(xué)術(shù)參考。
清華大學(xué)出土文獻研究與保護中心主任黃德寬介紹,“清華簡”研究與英譯系列叢書由清華團隊與美國芝加哥大學(xué)顧立雅中國古文字學(xué)中心翻譯團隊合作完成,計劃出版18卷。目前,叢書后續(xù)篇卷的撰寫和翻譯工作正在進行中,將陸續(xù)出版。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
- 通訊:中國游客回歸助力埃及旅游業(yè)加快復(fù)蘇
- 2023年維也納聯(lián)合國中文日系列活動開幕
- “病灶”未除 美國銀行業(yè)危機遠未結(jié)束
- 北交所去年超九成上市公司實現(xiàn)盈利 創(chuàng)新型中小企業(yè)凸顯韌性活力
- 美國勞工部:3家麥當(dāng)勞特許經(jīng)營商非法雇傭300余名童工
- 土耳其警方抓獲至少524名毒品犯罪嫌疑人
- 對話“北京青年五四獎?wù)隆鲍@得者黃綿松:探索環(huán)保行業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型
- 廊坊臨空會展中心科技范兒十足
- 中方報告出爐!中情局用5種手段在超過50國策劃“顏色革命”
- 香河:潮白兩岸入畫來