中國文學(xué)開拓發(fā)展新空間
近年來,文學(xué)與影視、網(wǎng)絡(luò)媒介相互介入,跨界融合,不斷顯現(xiàn)出新的文化活力,開拓出新的意義空間。文學(xué)作品的“出圈”、知名作家的“出鏡”、中國文學(xué)的“出海”表現(xiàn)搶眼,這些頗具代表性的文化現(xiàn)象正重新詮釋文學(xué)與生活的內(nèi)在關(guān)系,在作品與創(chuàng)作者、接受者、消費者以及傳播媒介之間建立起新的緊密聯(lián)系,極大豐富了大眾的精神文化生活。
作品“出圈”——
衍生文化熱點
文學(xué)文本一直是影視作品取材的重要來源,從古典名著到現(xiàn)當代名家名篇,不少都曾被改編為電影、電視劇,成為影視經(jīng)典。但換個角度看,這也造成了某種程度的“路徑依賴”以及從輸出端到接受端的單向模式。隨著網(wǎng)絡(luò)媒介以及彈幕、微評、短視頻的流行,文學(xué)文本轉(zhuǎn)化為影視的范圍、過程、方式及其效果早已溢出既定模式,打破了“輸出”與“接受”間的藩籬。在高度參與性、代入式的新媒體時代,文學(xué)作品借助影視“出圈”也帶有一種再創(chuàng)作的化合效應(yīng),有效吸納了跨領(lǐng)域、跨身份的新生代語言與生活體驗,并由此衍生出新的文化現(xiàn)象和熱點。
梁曉聲的小說《人世間》2019年獲得第十屆茅盾文學(xué)獎,得到文學(xué)界認可,然而它成為一個跨年齡、跨代際、跨專業(yè)的作品被廣泛熱議,則是到2022年由其改編的同名電視劇在衛(wèi)視和幾大視頻網(wǎng)站熱播。制作團隊的精良制作和多位演員的出色演繹,使這部歷史跨度近60年的嚴肅文學(xué)轉(zhuǎn)化為被各年齡層、成長經(jīng)歷各異的網(wǎng)友“一刷再刷”的大眾文藝。在“全家‘聚看’《人世間》”的過程中,劇情和不斷涌現(xiàn)的彈幕,溝通了長輩和晚輩的年代記憶,彌合了家庭成員間的代溝?!度耸篱g》的現(xiàn)象級播放,也讓“嚴肅文學(xué)”與“大眾文藝”的標準悄然變化。再如熱播劇《大江大河》,改編自阿耐的網(wǎng)絡(luò)小說《大江東去》,講述的是幾位不同身份的年輕人在轉(zhuǎn)型年代的奮斗故事,彰顯出拼搏創(chuàng)新的時代精神。其主旋律題材、“網(wǎng)文”發(fā)表方式以及跨媒介的傳播效應(yīng),昭示了文學(xué)“出圈”與化合的多樣可能。前段時間廣受好評的劇集《漫長的季節(jié)》以懸疑劇方式講述東北往事,片名出自作家班宇的小說,“打個響指吧”的詩句,亦使整部劇彌漫著文學(xué)的隱喻與情致。盡管“懸疑推理”近來在各大視頻網(wǎng)站成為新的流行爆款,但吸引大眾的與其說是“本格推理”的解謎游戲,毋寧說是文學(xué)固有的、能讓大眾移情與共情的現(xiàn)實主義內(nèi)核。
文學(xué)的獨特性在于,它所注視和反映的本就是生活的細節(jié)、歷史的變遷、人間的悲歡,這種穿透所有圈層的現(xiàn)實關(guān)懷和心靈深度讓文學(xué)從一開始就有了“出圈”的勢能,而新媒介的化合讓這種勢能變?yōu)楝F(xiàn)實,并創(chuàng)造了“輸出”與“接受”間的雙向互動。
作家“出鏡”——
更新傳播形式
中國現(xiàn)代文學(xué)的起點是啟蒙式的,與救亡圖存、啟迪民眾的歷史使命緊密相連,因此經(jīng)典作家的形象多是屹立于文學(xué)與文化史上的嚴肅面孔。在新媒體時代,伴隨數(shù)字媒介、網(wǎng)絡(luò)文化成長起來的“Z世代”已成為各信息平臺的主力,信息共享、即時參與、多元互動不僅是年輕一代熟悉的互聯(lián)網(wǎng)特質(zhì),更是他們的一種生活方式和社交方式。多元、活潑、平等、放松的姿態(tài)和文化氛圍使其圍繞經(jīng)典作家的閱讀、評價、交流與再解讀,融入了日?;纳钋榫澈王r活的個人視角。于是,經(jīng)典作家的形象也不再是頗有距離感的教科書式人物。
以魯迅為例,在B站,魯迅是最受年輕人歡迎的作家之一;微博上,魯迅也有自己的“超話”;在小紅書上,魯迅的經(jīng)典語錄被嵌套進不同的場景;能檢索“魯迅說過的話”的魯迅博物館在線檢索系統(tǒng)走紅后,一度因訪問量過大而崩潰。年輕一代眼中的魯迅,在自媒體平臺上成為“金句王者”“亞洲第一梗王”“世界上馬甲最多的人”。他筆下的阿Q、閏土、孔乙己等小說人物也被置于新的時代語境。魯迅作為偉大的思想家和經(jīng)典作家,固然是我們仰之彌高的一座高峰,但年輕一代也通過自己的方式找到了接入魯迅作品的入口,碰撞和激發(fā)出新的文化形態(tài)。
當下活躍的作家也褪去神秘,以接受訪談、參加綜藝、現(xiàn)身公眾號或視頻號等方式主動來到鏡頭前,將與文學(xué)相關(guān)的一切呈現(xiàn)給觀眾。中國作協(xié)“作家活動周”活動中,王蒙的“春天一堂課”讓線上觀看的網(wǎng)友大呼過癮;高分綜藝《我在島嶼讀書》沒有設(shè)置過多噱頭,在余華、蘇童、西川等老友們或激揚或沉靜的聊天中,處處是文學(xué);央視紀錄片《文學(xué)的故鄉(xiāng)》中,莫言、阿來、賈平凹、遲子建、畢飛宇重返他們的故鄉(xiāng),為網(wǎng)友帶去有關(guān)文學(xué)與故鄉(xiāng)的獨到思考;賈樟柯的《一直游到海水變藍》在沉靜而略帶憂傷的格調(diào)中,探尋城市與鄉(xiāng)村、個人與歷史的變遷。在各類視頻畫面中,網(wǎng)友捕捉到的還有作家鮮明的個性、情狀以及“萌點”“笑點”,被截屏制作的余華、莫言表情包四處流傳;多次參加演講、脫口秀的劉震云被稱為“被寫作耽誤的段子手”……從作品的“出鏡”到作家的“出鏡”,一定程度上內(nèi)置了粉絲對偶像的觀賞邏輯,也產(chǎn)生了文學(xué)“破圈”傳播的新形式——由從作品到作家的閱讀邏輯,變?yōu)閺膶ψ骷覀€人的欣賞導(dǎo)向?qū)ζ涓黝愖髌返呐d趣和鑒賞。公眾與作家、與文學(xué)的距離在拉近,對作家而言也是好事,它使后者更能充分感知不同群體和受眾的生活狀態(tài)和審美取向,從而借此接通現(xiàn)實,修正創(chuàng)作。
“出鏡”作為聯(lián)通的中介,帶來的是“老”作家踏出舒適區(qū),“新”讀者打破信息繭房,實現(xiàn)雙向“破壁”的契機。
文學(xué)“出?!薄?/strong>
吸引國際目光
新媒體時代,文學(xué)不僅在跨媒介、跨代際、跨圈層的過程中開拓出新空間,更以其開放姿態(tài)生成了一道跨越多元文明的新風(fēng)景。隨著中外文明交流互鑒的深入展開,在展示真實、立體、全面的中國方面,文學(xué)日益發(fā)揮著積極作用。中國文學(xué)“出?!憋L(fēng)帆浩蕩,風(fēng)景萬千,讓世界看到了更為多樣、有趣、美麗的中國。2020年4月,英國BBC推出紀錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》,講述杜甫的生活與詩歌,并談到“世間有但丁,有莎士比亞,還有杜甫”。在世界面臨疫情共同挑戰(zhàn)的時候,人們看見中國古代詩人走出東亞文化圈,為更廣闊的群體提供精神慰藉,這既彰顯了中國文學(xué)的影響力,也展示了“人類命運共同體”視野下中國文學(xué)的獨特意義。
繼2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎、2015年劉慈欣憑《三體》獲得雨果獎、2016年曹文軒獲得國際安徒生獎,近年來中國作家在海外頻頻獲獎,吸引了更多國際目光。2014年,麥家的小說《解密》推出英譯本,在亞馬遜銷售榜單上位列世界文學(xué)排行榜第17位,成為國際暢銷小說,這不僅反映了中國作品在海外廣受歡迎,同時顯示了在諜戰(zhàn)、懸疑這個西方文學(xué)擅長的領(lǐng)域,中國作家獨具的精彩構(gòu)思和智慧。2018年,金庸小說《射雕英雄傳》推出英文版,吸引了西方諸多媒體和讀者的關(guān)注。在全球化語境下,承載著中國古典浪漫、俠義精神的武俠小說正在引發(fā)世界不同文化背景人群的共鳴。
值得一提的是,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出海”規(guī)模頗為可觀,據(jù)《2022中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍皮書》統(tǒng)計,該年度“海外市場規(guī)模突破30億元,累計向海外輸出網(wǎng)文作品1.6萬余部……海外用戶超過1.5億人,覆蓋200多個國家和地區(qū),培養(yǎng)海外本土作者60余萬人”,有人甚至將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)列為一大奇觀。目前中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已建立了相對成熟的產(chǎn)業(yè)鏈和IP運營生態(tài)鏈,它不僅以充滿想象力的故事、題材、架構(gòu)、敘事吸引海外受眾閱讀、翻譯、傳播和催更,其業(yè)態(tài)模式也被關(guān)注和借鑒。從文化傳播角度看,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出海”已從主動輸出變?yōu)楹M馐鼙娮园l(fā)追隨、由衷喜愛的內(nèi)驅(qū)模式。
中國文學(xué)的“出?!保粌H是中國文化跨越國界的文化傳播實踐,更讓中國作家有了從“到世界去”變?yōu)椤霸谑澜缰小钡那猩碇小F渲屑日蔑@了中國文學(xué)在海外的關(guān)注度,也包含了對“中國與世界”想象方式的轉(zhuǎn)變。海外讀者的熱情說明,中國文學(xué)對世界的認知和表達收到了有效回應(yīng)和情感共鳴。
“出圈”“出鏡”“出?!弊鳛榻陙淼牡湫臀幕F(xiàn)象,是新時代文學(xué)高質(zhì)量發(fā)展的縮影,其緊貼受眾、聯(lián)通中外的經(jīng)驗,值得我們進一步總結(jié)。
(張歡 作者系北京科技大學(xué)副教授)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。