經(jīng)典劇目復(fù)排:既要傳承又要創(chuàng)新
在戲曲領(lǐng)域,復(fù)排經(jīng)典是各院團(tuán)的一項(xiàng)重要工作。文化和旅游部藝術(shù)司發(fā)布實(shí)施經(jīng)典劇目和優(yōu)秀傳統(tǒng)折子戲復(fù)排計(jì)劃的通知,將復(fù)排工作予以制度化的落實(shí)。對于戲曲院團(tuán)來說,復(fù)排應(yīng)該堅(jiān)持守正創(chuàng)新。
復(fù)排不可能做到百分之百原樣復(fù)刻,戲曲劇目的傳承主要依靠師徒間的口傳心授,而演員個體在基本功、領(lǐng)悟力、表現(xiàn)力乃至身體特性上的差異必然會導(dǎo)致傳承出現(xiàn)“變異”。與此同時,經(jīng)典雖然具有較高的藝術(shù)水準(zhǔn),但不代表它們已經(jīng)至善至美。任何時代的舞臺藝術(shù)創(chuàng)作,都會受到文化背景、市場效益、技術(shù)條件等外部因素的掣肘,而帶有某種缺憾,存在提升的空間。因此,借助老藝人的記憶將作品原封不動地還原到舞臺上是不夠的,院團(tuán)應(yīng)以復(fù)排為契機(jī)、以創(chuàng)新為導(dǎo)向,謀求劇目的“再經(jīng)典化”,追求劇種的升級發(fā)展。
1.保留好優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是前提
首先,應(yīng)明確的是,創(chuàng)新不代表要解構(gòu)經(jīng)典,否則“復(fù)”的意義就難以實(shí)現(xiàn)。經(jīng)典之所以需要“復(fù)”,就在于它已經(jīng)積淀了較多優(yōu)秀的成分,需要被繼承。比起產(chǎn)生時間不長的新經(jīng)典,那些經(jīng)典化程度高的劇目,在復(fù)排時需要保存的傳統(tǒng)更多。我們復(fù)排昆劇全本《白羅衫》,必然無法舍棄《井遇》《看狀》等流傳度高的折子;我們復(fù)排京劇連臺本戲《七俠五義》,很難繞過曾令觀眾目不暇接的機(jī)關(guān)布景;我們復(fù)排全本越劇《何文秀》,一定會想著對那些膾炙人口的唱段予以保留……這些已經(jīng)形成觀眾集體記憶的情節(jié)、表演、唱段甚至是舞美,是經(jīng)典在觀眾心目中最具有標(biāo)識度的部分,在復(fù)排時需要慎重對待,這是經(jīng)典復(fù)排的核心技術(shù)難題。
過度求新而無視劇目在觀眾審美中的記憶,無疑顛覆了復(fù)排的根本意義。成功的復(fù)排應(yīng)兼顧新與舊,在保留好優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的前提下,做出符合時代價值的新詮釋,在滿足老觀眾記憶需求的同時,成功圈粉新觀眾,也可使得經(jīng)典劇目獲得“破圈”可能性。
其次,基于傳承會發(fā)生變異的實(shí)際情況,以及經(jīng)典作品自身存在提升空間,復(fù)排時也無需亦步亦趨,執(zhí)著于高相似度的模仿?!靶夼f如舊”是古建筑保護(hù)的一項(xiàng)準(zhǔn)則,但對于經(jīng)典劇目復(fù)排未必適用。可以看到,優(yōu)秀的復(fù)排作品無不是復(fù)排者在向經(jīng)典致敬的同時融入自我的體悟,從文本到舞臺,展現(xiàn)著創(chuàng)新意識,這也是戲曲藝術(shù)不斷開拓進(jìn)取的精神根源和內(nèi)生動力。
2.應(yīng)為其注入更多時代意義與價值
其實(shí),早在文旅部通知發(fā)布之前,一些劇種就已經(jīng)有意識地復(fù)排自己的經(jīng)典劇目。這些作品,有的是在戰(zhàn)爭年代產(chǎn)生過重要影響的劇目,如以戲中人物一腔正氣的愛國精神提振民心的越劇《北地王》;有的是因?yàn)槿狈魅硕鴶R置的骨子老戲,如唐派京劇《二子追舟》、尚派名劇《乾坤福壽鏡》等;有的是產(chǎn)生于新中國戲曲改革運(yùn)動中的“新經(jīng)典”,如評劇《小女婿》、蒲劇《竇娥冤》、滬劇《羅漢錢》、眉戶劇《梁秋燕》等;有的是在新時期以來斬獲各種榮譽(yù)的作品,如越劇《舞臺姐妹》、川劇《巴山秀才》、曲劇《少年天子》等。
這些重新搬上舞臺的經(jīng)典劇目的面貌之“新”主要體現(xiàn)在加入了新時代的舞美和音樂設(shè)計(jì)。比如,評劇《小女婿》增加了轉(zhuǎn)臺,提升了舞臺審美感;滬劇《羅漢錢》增加了歌隊(duì),改變了敘述方式;秦腔《血淚仇》采用了混合樂隊(duì)這一嶄新形式,豐富了人物的情感層次。震撼的視聽效果確實(shí)具有強(qiáng)烈的代入作用,它在將這些講述20世紀(jì)故事的作品引介給當(dāng)代觀眾上功不可沒。
戲劇導(dǎo)演莊長江曾詳細(xì)地回憶了他于1962年、1997年、2005年三次執(zhí)導(dǎo)梨園戲《李亞仙》的經(jīng)過。后兩次屬于經(jīng)典復(fù)排,在這兩次復(fù)排中,他始終秉持“老戲新排,再創(chuàng)輝煌”的觀念對這個劇目進(jìn)行打磨和提升:高潮戲“拒門”和主場戲“毀容”被不斷打磨,而配器和演唱形式、舞臺空間處理、景片燈光設(shè)計(jì)、形象定位等也都在順時而變,讓我們看到了這部戲主題思想的與時俱進(jìn)、人物性格的不斷豐滿、情感層次的不斷豐富、場面調(diào)度的不斷緊湊、戲劇效果的不斷疊加。莊長江將他屢次排演這個戲的思路概括為一種理念——“古典戲文、現(xiàn)代演繹”,這也可以成為經(jīng)典復(fù)排的一種標(biāo)準(zhǔn)。
經(jīng)典復(fù)排需要從觀眾體驗(yàn)出發(fā),進(jìn)行藝術(shù)水準(zhǔn)的全面提升,為作品注入更多時代意義與價值。導(dǎo)演要善于從時代語境出發(fā),有全局觀,為作品的守正創(chuàng)新定調(diào)定位;編劇要敢于向原劇本發(fā)問,致力翻新,為其注入更厚重的人生況味與更迫切的時代召喚;演員要大膽“加戲”,在學(xué)習(xí)和揣摩前輩老師的基礎(chǔ)上,根據(jù)現(xiàn)代思想下的人物定位、關(guān)系設(shè)置、情節(jié)安排,用以指導(dǎo)自己的舞臺表演;舞美設(shè)計(jì)要勇于向新時代新科技借力,打造舞臺視覺的新氣象與新境界。
3.多樣化傳承讓經(jīng)典常演常新
去年開始,青春版越劇《舞臺姐妹》以經(jīng)典復(fù)排的形式贏得了較好的觀眾口碑和演出市場。越劇《舞臺姐妹》由謝晉執(zhí)導(dǎo)的同名越劇電影改編而來,是一部產(chǎn)生于新時期的經(jīng)典之作。它較好地實(shí)現(xiàn)了電影向戲曲的轉(zhuǎn)變,尤其在矛盾沖突的戲曲化處理上令人叫絕。其中“戲中戲”的使用為抒情營造了較大空間,在上海越劇院第十代青年演員的青春版演繹中,場場演出都令觀眾動容。
不可否認(rèn),經(jīng)典擁有廣大的潛在受眾,一旦復(fù)排上演肯定要比“白手起家”的新創(chuàng)作品更具召喚力,對于院團(tuán)而言性價比頗高。不僅如此,因?yàn)檫@些藝術(shù)水準(zhǔn)高的作品對錘煉演員的舞臺表現(xiàn)力十分有效,所以,青年演員參與的“傳承版”或“青春版”還有人才梯隊(duì)建設(shè)的意義。
當(dāng)然,我們也會看到,上海越劇院的青春版越劇《舞臺姐妹》在全劇主旨(越劇姐妹情和藝人的精神追求)的闡發(fā)上、敘事邏輯(唐經(jīng)理欲置邢月紅死地的動機(jī))的交代上、人物形象(和尚阿鑫等)的定位上以及一些敘事線(越劇姐妹排演越劇《祝?!?、邢月紅和倪濤的感情線等)的安排上都還有進(jìn)一步提升的空間,這是文本層面的。至于表演層面,一些唱段旋律的流派特色也待加強(qiáng)。如果之后的復(fù)排能夠在這些問題上繼續(xù)著力,探尋多樣化的傳承面貌,無疑將對劇目建設(shè)和劇種發(fā)展產(chǎn)生極大的推動作用。
對于經(jīng)典的傳承,應(yīng)是豐富多樣的。不斷打磨更新的復(fù)排可以推動戲曲探索演藝的新形式、傳承的新路徑,從而實(shí)現(xiàn)多種形式的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,甚至于誕生新的經(jīng)典。
昆劇《十五貫》經(jīng)過不斷打磨,打開了從傳統(tǒng)題材中培植時代主題這一創(chuàng)作路徑,并因此被冠以“救活一個劇種”的美譽(yù)。京劇《白蛇傳》同樣也是因?yàn)榉磸?fù)修改,才尋找到一條調(diào)和詩意審美和故事隱喻的神話傳說改編之路,成為劇種的看家戲。
這些劇目的成功推動了戲曲文體的發(fā)展,是戲曲現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中不可忽視的關(guān)鍵性力量。這不由得讓我們想到延安時期,我國音樂家開始嘗試以中國民族音樂為基礎(chǔ),借鑒西洋歌劇的創(chuàng)作手法來創(chuàng)作中國歌劇。那時我們就認(rèn)識到,對于傳統(tǒng)經(jīng)典的學(xué)習(xí)和演出只是一個過渡,它是我們的“筏”,延安時期的民族音樂家借助這個“筏”抵達(dá)了民族新歌劇的彼岸。在今天我們講繼承和創(chuàng)新,也可沿用延安時期“舍筏登岸”的思路,通過對于經(jīng)典的復(fù)排不斷打開新的思路,讓戲曲經(jīng)典化進(jìn)程長久持續(xù),在新時代文化建設(shè)的洪流中完成蝶變。
(作者:黃靜楓,系上海戲劇學(xué)院戲劇文學(xué)系教授)
光明日報(bào)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。